Translate

Powered By Blogger

18.3.18

It is natural for people to wonder about the meaning of life. Some feel the need more than others, but it is fairly common. [Some people however could not care less.] The Talmud does not deal with meaning of life issues, so it is natural for people to look into the Zohar.  The elephant in the room is the problem that the Zohar is a forgery. It is not what it claims to be. If from the start it had been made clear that  saying over the ideas in the name of R Shimon ben Yohai was just a literary device, that is no big deal. But presenting it as actually being from R Shimon ben Yohai I think has to be considered less than honest.
The thing that makes it clear to me is עם כל דא a translation of עם כל זה. And עם כל זה is a phrase invented by the Ibn Tibon family of translators to take the place of "although". Before that ''although'' was אף על פי or אף על גב


[ I have however confidence that the Ari and Rav Yaakov Abuhaziera and Shalom Sharabi had important insights. Much of their ideas come from other sources --their own personal service towards God and other mystic books that came before the Zohar for example Sefer Yezira. There were plenty of mystics around during the Middle Ages.

[In any case , did you ever see anyone improve in their traits after learning the Zohar?]]