Translate

Powered By Blogger

1.12.14

Leviticus 4

Just a drop of background information. We want there to be separate penalties of doing any of the four services for idolatry. That is if one sacrificed an animal and then bowed to it, he would bring two goats instead of one to the Temple in Jerusalem. R. Aba  suggested in the Gemara that this might depend on the argument between Rabbi Jose and R. Natan. R.Josi says why does it say on Shabat not to light a fire--to tell us it is a prohibition. [Not Karet,cutting off from ones people. That is is only a prohibition.] R. Natan says to divide the works.
so in idolatry. "Bowing" [Deuteronomy 17] comes to tell us it is only a prohibition to R Josi, and R Natan would say to divide.






Rav Joseph said no to this idea. He said everyone agrees in idolatry that the four types of service are divided. And he learns it  the same way even in Shabat people learn the division of work.







 אם נפש אחת תחטא בשגגה  מכל מצוות ה' אשר לא תיעשנה ועשה אחת מהנה  "If a soul sins by doing one of the commandments of God that are not allowed to be done and sins by doing one of them."

(from Leviticus 4:1)

We have got a whole different issue in Sanhedrin 62A about the words  אחת מהנה.
This seemed to me to be a little familiar from tractate Shabat 70, but I saw something unusual today.

The major issue here is if a person has any of the forbidden sexual relations brought in Leviticus 22 and 23 by accident [like having sex with his sister, or a male, or an animal, etc.] or eats a sacrifice outside of the specified area of the Temple or walks into the Temple before going to the a natural body of water [river or pond] and getting sprinkled with the ashes of the red heifer, then he has to bring a sacrifice.
But just to be a short as possible I wanted to concentrate on doing "one of them."
The basic idea here is this:
אחת מאחת הנה מהנה אחת שהיא הנה והנה שהיא אחת
"One from one, them from them, one that is them, and them that is one."
The most obvious question here is the second drasha [extrapolation]. That is, we understand the first  extrapolation [drasha] perfectly well. It could have written "one" and instead it wrote "from one." That is obviously coming to tell us something. But what is the second extrapolation ? "Them from them." How, I ask, could it have written only "them." בעשותה הנה? That makes no sense! In Hebrew you would have to write אתהן! [Object form, not subject form!]


I think is this Rashi  thinks the whole word ''מהנה'' (from them) could have been dropped. That is at first glance it looks like the idea is it could have written הנה ''them'' and instead wrote ''from them'' מהנה. But that clearly is wrong because them הנה is not an object. This is what I think Rashi is pointing to in Tractate Shabat 70a  and also  Sanhedrin 62a; that it is the whole word that could have been left out.
That means that we understand sometimes he forgets one thing אחת "when a souls sins and does one"  and for that one he is obligated  several sin offerings "One that is a 'them'". and sometimes he does many acts and is obligated only one--"them that is 'one'"
That is just like in Shabat if one forgets that it is shabat and does many different types of work he is obligated only one sacrifice. If he knows it is shabat, but forgets  that certain type of work are forbidden, then he is obligated for every single type of work. So is the same for idolatry.


'