I wanted to write something fast about the Gemara in Bava Kama page 3 side A and then correct my spelling errors later.
And I wanted to point out how this is relevant in a larger way to general understanding of the Gemara. First I wanted to say that this part of the Talmud we need to divide into three parts. Part one and two deal with the braita [outside teaching = teaching that is not part of the Mishna] and the third part derives all four cases of tooth and foot in a different way.
The first way of the Braita is clear. We use "he sent" for foot and to get to the lesser case [it walked by itself] we use a to tooth. The braita does the same with it ate. It uses it for tooth and to fill in the lesser case it uses a hekesh to foot.
At this point--part three the Gemara uses "he sent" for both tooth and foot without us. And to get to the two other lesser cases it uses "ubier" ("It ate").. It does this but it only says one case for "it ate." The case the animal walked by itself. the on the מהרש''א explains that it gets to the second less several case of tooth by means of the logic the gemara just got done using--the fact that tooth and foot are in equilibrium. so if you use it ate for foot you have to use it for tooth also.
The natural question תוספות asks here is why does the gemara not ask like it did above what do you use the verse כאשר יבער הגלל?
What this means is that about the Talmud uses כאשר יבער הגלל to fill in all the gaps. The חמור case of נכלה השורש tooth and לא נכלה. Now what can now after the Talmud derives everything without that verse, what do you need the verse for?
תוספות answers that the ברייתא means to say that if we did not have the ברייתא way of deriving all for cases we would be able to fall back on the way of the braita,
Ok this piece was what I wrote fast. Now I would like to explain a few things. one thing is that I used simplified approach in explaining this Gemara. You probably noticed that I left out the fact that part one and part two of the gemara assumes that all distinctions of tooth go into foot and visa verse. you cant have missed it because it is an essential part of the reasoning of the Gemara. And yet when I explained the Gemara used on two cases for foot [(a) he sent the animal, and (b) it went by itself] and two cases for tooth [it ate all, it ate part.] For those of you familiar with covariant coordinates this is easy to explain why I did this. I similar changed the coordinates. I used vertical lines instead of slanted lines to go through my graph. The end result ends up the exact same way.
hard words
hekesh [“similarity”
= same aspects of different cases= “what is it with this case? Thus and thus. So
is it with that case.]
בבא קמא ג' ע''א
First I wanted to say that this part of the תלמוד we need to divide into three parts. Part one and two deal with the ברייתא, and the third part derives all four cases of שן and רגל in a different way.
The first way of the ברייתא is clear. We use ושילח for ניזקי רגל and to get to איפה שהלכה בעצמה we use שן. The ברייתא does the same with וביער בשדה אחר. It uses it for שן and to fill in the lesser case it uses a היקש to רגל.
At this point the גמרא uses ושילח for both שן and רגל without us. And to get to the two other lesser cases it uses "וביער בשדה אחר. It does this but it only says one case for וביער בשדה אחר. The case the animal walked by itself. The מהדורא בתרא של המהרש''א explains that it gets to the second less several case of שן by means of the logic the גמרא just got done using that is fact that שן and רגל are שווים. So if you use וביער for רגל you have to use it for שן also.
The natural question תוספות asks here is why does the גמרא not ask like it did above, What do you use the verse כאשר יבער הגלל.
What this means is that about the גמרא uses כאשר יבער הגלל to fill in all the gaps. The מצב החמור of שן and the מצב הקל. Now after the גמרא derives everything without that verse, what can do you need the verse for?
תוספות answers that the ברייתא means to say that if we did not have the third way of deriving all for cases we would be able to fall back on the way of the ברייתא,